Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] (1) As long as this is seen, Jake will keep showing, unfortunately. (2) Th...

ka28310 Translated by ka28310
(1) As long as this is seen, Jake will keep showing, unfortunately.

(2) This forecast hits correct in high probability throughout a year.

(3) Don"t you wonder this? You guys think this is service for fans? If yes, then what is fan service for? :)

(4) In the first place, did he win Grammy award because of the fan service? Think about it as much as you can. It is not right, isn't it?

(5) The fans who do not know about the background in the past believe that Jake is her lover. And, the more fans increase, the more complaint is given to Bob. It is really unreasonable.
User's Request Text
①これが出ている限り、残念ながらジェイクは出続けるでしょう。

②この予報は1年間通して高確率で当たってますよ!

③これは不思議に思わないのかな?皆さんファンサービスだと思っている? 何の為のファンサービスなの(笑)

④そもそもファンサービスしたからグラミー賞とれたの?よーーく考えて!それは違うでしょ。

⑤昔の流れを知らないファンは、ジェイクが恋人だと思ってます。そしてファンが増える度に文句はボブに向く。とても理不尽です

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
207

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$18.63

Translation time
26 minutes

Freelancer
Starter
I have been working in semiconductor system LSI design and verification business field for many years.
I will try my best to translate Japanese/En...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 111,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)