Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I watched the movie. I have sold a lot of DP-80, but none of the platters of...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( umigame_dora , ka28310 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by lw1a at 18 Feb 2016 at 13:48 1402 views
Time left: Finished

映像を拝見しました。
何台もDP-80を販売していますが
プラッターはこんなに不安定にはなりません。
送付前にはこのような状態ではありませんでした。
プラッター部分の設置に問題があるのでしょうか
あるいは、
考えたくはありませんが、モーターの回転軸の曲がりです。
商品到着時に梱包の破損等は無かったのでしょうか

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2016 at 13:55
I watched the movie.
I have sold a lot of DP-80, but none of the platters of them have been unstable like this.
It was not like this before we sent it to you.
Is there any problem in platter installation?
Or, it might be due to motor axis bend, which I would not like to imagine, though.
When the item was delivered, was there any breakage or any damage on the package?
umigame_dora
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2016 at 14:07
I just watched the video.
I have been selling many of DP-80 but platters do not become unstable like this.
Before sending it, the condition was not like this.
I wonder if there is a problem with the platter placement.
Or, I don’t want to think about this but it is because the rotation shaft of the motor became curved.
Did you notice the damage to the packaging when it was delivered?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime