Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I understood that you spent $30. I have heard about that before. But there is...
Original Texts
あなたが30ドルの費用を費やしたことは判りました。以前その旨お知らせ頂いてますので。但し今回の取引は商品に問題はなく輸送上のトラブルです。あなたが郵便局へダメージレポートを提出する手続きを取って、完了連絡さえくれれば、補償が受けられます。そうすれば私は何らかの対応(一部返金など)を取ることが出来ますが、何もない状態で返金等の対応には応じられません。何度もお伝えすることになってしまうのですが、ダメージレポート提出の協力をお願いします。外装に汚れはありますが中はきれいな状態です。
Translated by
shimauma
I understand that you had to pay $30 as you had already informed of it before.
However, this is not a problem with the product itself but the transportation. If you submit a damage report to the post office and let me know when it's finished, you will receive compensation for the damage.
Then, I can deal with the situation in any way (like a partial refund).
As long as there are no action from your side, I can not respond to your request such as refund.
I have to repeat the same thing again, but please do submit a damage report to the post office.
The package of the product is stained but the product itself is in good condition.
However, this is not a problem with the product itself but the transportation. If you submit a damage report to the post office and let me know when it's finished, you will receive compensation for the damage.
Then, I can deal with the situation in any way (like a partial refund).
As long as there are no action from your side, I can not respond to your request such as refund.
I have to repeat the same thing again, but please do submit a damage report to the post office.
The package of the product is stained but the product itself is in good condition.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...