Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」初回盤封入連動キャンペーン特典内容決定! ※当選権利を、ご友人・ご親族・他人...

This requests contains 461 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kkmak , japansuki ) and was completed in 2 hours 33 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Feb 2016 at 11:49 2051 views
Time left: Finished

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」初回盤封入連動キャンペーン特典内容決定!


※当選権利を、ご友人・ご親族・他人へ譲渡/オークション等への出品等は、 いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」初回盤抽獎活動的獎品內容決定!

※本中獎權利在任何狀況下(包含疾病與工作行程等)皆不得轉讓於友人、親屬或任意第三人,亦不得透過拍賣等型式轉賣。

※本イベント応募にていただいた個人情報は、イベントの抽選・応募者との連絡・その他事務処理等を利用目的とし、 当該目的以外には利用しません。その他個人情報の取扱い及び本件の問合せ先につきましては、 弊社のプライバシー・ポリシーよりご確認ください。
また、ご応募時に登録いただいた情報に関しましては、イベント終了後、適切な方法で破棄し、ご登録も自動解除されます。

※參加本次活動所提交的個人信息,我們只會用於活動抽獎、中獎聯絡以及其他事務處理,不會用於其他目的。其他有關個人信息的處理問題以及相關諮詢,請參照我公司的隱私守則。
另外,我們會在活動結束後以適當的方法銷毀您於報名時所提交的個人信息,登陸也會自動解除。

※ご提供いただいた個人情報は、そのすべての項目について、本企画の実施に関連する目的の範囲で、当社の責任において、エイベックス・グループ各社、及び株式会社ライジングプロダクションが共同で利用します。
※通信費はお客様のご負担となります。


【お問い合わせ先】
0570-064-414(平日のみ11:00-18:00)

※您提供的個人信息的全部將只用於在以與此企劃實施相關的目的範圍內,關於本社的責任,愛貝克斯集團的各分公司以及萊錦有限公司共同使用。
※通信費用由客戶自行負擔。


【查詢】
0570-064-414(僅限平日11:00-18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime