[Translation from Japanese to English ] Regarding information of sending money that I received, I do not understand i...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , rika7 , arknarok , chriswong ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yosi3665 at 09 Feb 2016 at 19:17 2078 views
Time left: Finished

受け取った送金情報ですが、情報がわからずに戸惑っています。

PNC Bankを経由してB銀行に振込まれるのでしょうか?

日本からの送金は米ドルのまま送金しますので、経由しないで

あなたの会社の銀行口座に直接送金できないでしょうか?

他のアメリカのメーカーとは以下の情報を教えてもらって、指定口座に送金して決済をしています。

可能でしたら下の情報を記入してメールください。


Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:

I am confused as I couldn't understand the transaction information.

Is the money sent to bank B through PNC Bank?

There's no need for a proxy bank, as transactions from Japan are made in dollars.

Is your company unable to send money directly to a bank account?

When we deal with other American manufacturers, they just tell us the following information, and then we pay to their account.

Please email me the following information.

Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:

Client

Additional info

取引先の企業から振込先の情報をもらいましたが、経由して送金するようで、送られてきた情報だとわからず、指定した情報を記入して返信して欲しいとお願いしています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime