Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We have cancelled your offers listed at the end of this message and are cond...
Original Texts
We have cancelled your offers listed at the end of this message and are conducting a review of your selling account because there’s a concern about the authenticity of these items.
1. Copies of invoices or receipts from your supplier issued in the last 180 days. These should reflect your sales volume during that time.
2. Your supplier’s contact information including name, phone number, address, and website.
3. Any additional details you would like us to know.
You can remove pricing information, but make sure the rest of the document is visible. You can send us a pdf, jpg, png, or gif file.
-------------------------------------
ASIN $97.95 Prepworks by Progressive Stainless Steel Mesh Tea Ball
Translated by
transcontinents
このメッセージの最後に掲載されているあなたのオファーをキャンセルいたしました。これらの商品の真贋について不明な点がございますので、あなたの販売アカウントを審査しています。
1.過去180日缶の間に発行された仕入れ先からの請求書または領収書。該当期間のあなたの販売量を反映しているはずです。
2.仕入れ先の連絡先、名前、電話番号、住所とウェブサイト。
3.私どもにご提供いただけるその他詳細。
価格情報は取り下げていただけますが、残りの書類は必ず閲覧可能な状態にしておいてください。Pdf、jpg、png、gifファイルどれでも結構です。
-------------------------------------
ASIN $97.95 Prepworks by Progressive Stainless Steel Mesh Tea Ball
1.過去180日缶の間に発行された仕入れ先からの請求書または領収書。該当期間のあなたの販売量を反映しているはずです。
2.仕入れ先の連絡先、名前、電話番号、住所とウェブサイト。
3.私どもにご提供いただけるその他詳細。
価格情報は取り下げていただけますが、残りの書類は必ず閲覧可能な状態にしておいてください。Pdf、jpg、png、gifファイルどれでも結構です。
-------------------------------------
ASIN $97.95 Prepworks by Progressive Stainless Steel Mesh Tea Ball
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 695letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.645
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...