[Translation from Japanese to English ] Is $400 an upper limit of the bid price? Or an upper limit of the budget inc...

This requests contains 182 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , zuranetjay , forest_the_pooh ) and was completed in 3 hours 13 minutes .

Requested by rockey at 16 Aug 2011 at 13:53 4269 views
Time left: Finished

400ドルは入札金額の上限ですか?それとも私の手数料を含めた予算の上限ですか?

このセラーに確認をしたところBINのオプションは受け付けられないそうです。よって通常のオークション形式となります。

私のオークションアカウントは以下になります。ebay同様に、マイナスの評価がひとつもないアカウントになります。

銀行への送金も可能ですが、ペイパルを利用した取引を希望します。

Is $400 an upper limit of the bid price?
Or an upper limit of the budget including my service charge?

I confirmed to the seller.
He said that an option of BIN won't be accepted.
Thus, it will be a normal auction style.

My auction account is as follows.
Just like ebay, the account has no minus evaluation.

Remittance to a bank is possible.
However, I'd like to deal with you via Paypal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime