Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Is $400 an upper limit of the bid price? Or an upper limit of the budget inc...
Original Texts
400ドルは入札金額の上限ですか?それとも私の手数料を含めた予算の上限ですか?
このセラーに確認をしたところBINのオプションは受け付けられないそうです。よって通常のオークション形式となります。
私のオークションアカウントは以下になります。ebay同様に、マイナスの評価がひとつもないアカウントになります。
銀行への送金も可能ですが、ペイパルを利用した取引を希望します。
このセラーに確認をしたところBINのオプションは受け付けられないそうです。よって通常のオークション形式となります。
私のオークションアカウントは以下になります。ebay同様に、マイナスの評価がひとつもないアカウントになります。
銀行への送金も可能ですが、ペイパルを利用した取引を希望します。
Translated by
ideabank
Is $400 an upper limit of the bid price?
Or an upper limit of the budget including my service charge?
I confirmed to the seller.
He said that an option of BIN won't be accepted.
Thus, it will be a normal auction style.
My auction account is as follows.
Just like ebay, the account has no minus evaluation.
Remittance to a bank is possible.
However, I'd like to deal with you via Paypal.
Or an upper limit of the budget including my service charge?
I confirmed to the seller.
He said that an option of BIN won't be accepted.
Thus, it will be a normal auction style.
My auction account is as follows.
Just like ebay, the account has no minus evaluation.
Remittance to a bank is possible.
However, I'd like to deal with you via Paypal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 182letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.38
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。