Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am Suzuki, XX representative. Thank you very much for your showing interes...
Original Texts
XXの代表取締役鈴木です。
この度は、日本の文化に対してご興味を示していただき、誠に感謝申し上げます。
漆器の良さはその意匠性はもちろん、日本酒を飲んで初めてわかるものです。
是非、大使夫人には本当の漆器の良さを味わっていただきたく、
パーティーなどで使って頂きたいおちょこをお届けさせていただけないでしょうか。
もしよろしければ、再来週にでも大使館にお届けに参上したいのですが、
ご都合のほどはいかがでしょうか。どうぞご確認の程、よろしくお願いいたします。
この度は、日本の文化に対してご興味を示していただき、誠に感謝申し上げます。
漆器の良さはその意匠性はもちろん、日本酒を飲んで初めてわかるものです。
是非、大使夫人には本当の漆器の良さを味わっていただきたく、
パーティーなどで使って頂きたいおちょこをお届けさせていただけないでしょうか。
もしよろしければ、再来週にでも大使館にお届けに参上したいのですが、
ご都合のほどはいかがでしょうか。どうぞご確認の程、よろしくお願いいたします。
Translated by
kabuki7
My name is Suzuki, the president of XX.
Thanks so much for your concern about Japanese culture this time.
The advantage of the lacquerware is its design, and you realize it is good or not when you drink "sake" using it.
I would like you the ambassadress know the quality of the lacquerware and let me send you the cup called "ochoko" that I would like you use in a party.
If it is possible, I would like to take some "ochoko" to the embassy the week after next, are you available then?
Could you check your schedule, please.
Thanks so much for your concern about Japanese culture this time.
The advantage of the lacquerware is its design, and you realize it is good or not when you drink "sake" using it.
I would like you the ambassadress know the quality of the lacquerware and let me send you the cup called "ochoko" that I would like you use in a party.
If it is possible, I would like to take some "ochoko" to the embassy the week after next, are you available then?
Could you check your schedule, please.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
kabuki7
Starter
最近のお気に入り英語コンテンツはBBC子供向け「Octonauts」です。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。