Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There are small scruches and frictions (Refer to the picture) The mask can b...
Original Texts
小傷、擦れ有(商品状態は画像参照)
仮面は金具で止める事ができるが、金具がかたくて非常に止めにくい状態
作者不明
何故あなたは商品の受取拒否をしたのですか?
商品は私の自宅に戻ってきているが、私は現在海外にいるので商品を再発送できない
私は3/11に日本に戻る予定だから、発送はそれからになる
これは私のミスではないので、商品を再発送するにはもう一度送料を君に払ってもらう必要がある
どうぞご理解宜しくお願致します
商品の発送が予定よりも遅れてしまって申し訳ない
それまでもう少しだけ待って下さい
仮面は金具で止める事ができるが、金具がかたくて非常に止めにくい状態
作者不明
何故あなたは商品の受取拒否をしたのですか?
商品は私の自宅に戻ってきているが、私は現在海外にいるので商品を再発送できない
私は3/11に日本に戻る予定だから、発送はそれからになる
これは私のミスではないので、商品を再発送するにはもう一度送料を君に払ってもらう必要がある
どうぞご理解宜しくお願致します
商品の発送が予定よりも遅れてしまって申し訳ない
それまでもう少しだけ待って下さい
There are small scruches and frictions (Refer to the picture)
The mask can be hooked with the metal fitting but it is hard so it is very hard to hook it.
Unknown writer
Who did you reject to recieve the package?
The item has been returned to my house but I am not in the country right now so I won't be able to ship it to you again.
I will be back in March11th, so it will be shipped after that.
This is not my mistake so you will need to lay for the shipping fee.
I appreciate.your understanding.
I'm sorry for the delay.
And thank you for your patience.
The mask can be hooked with the metal fitting but it is hard so it is very hard to hook it.
Unknown writer
Who did you reject to recieve the package?
The item has been returned to my house but I am not in the country right now so I won't be able to ship it to you again.
I will be back in March11th, so it will be shipped after that.
This is not my mistake so you will need to lay for the shipping fee.
I appreciate.your understanding.
I'm sorry for the delay.
And thank you for your patience.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 8 minutes