Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We've been asked from a customer if the product A can be shipped to Mexico. ...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , arknarok , aanson3 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kohei0220 at 04 Feb 2016 at 04:56 1686 views
Time left: Finished

お客様から「商品Aはメキシコに届けることができるか?」と問合せがありました。

商品AはFBAですが、メキシコへの発送は可能ですか?

私が販売している”商品名A”はメキシコへの発送が可能です。

私が販売している”商品名A”はメキシコへの発送ができません。

しかし、他の販売者から購入できるかもしれません。
ただし、日本からの発送になります。

商品Aを他の販売者から購入する場合は、海外発送に対応している販売者から注文してください。
その場合は10~20日ほどかかります。

We've been asked from a customer if the product A can be shipped to Mexico.

Is it possible to send the product A, an FBA product, to Mexico?

The product "A" that I put up for sale can be shipped to Mexico.

The product "A" that I put up for sale can not be shipped to Mexico.

However, it may be possible to purchase it from another seller.
In that case, the product will be shipped from Japan.

If you purchase the product A from another seller, please order from a seller that can ship overseas.
In that case, it may take 10 to 20 days.





Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime