Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The result of the test was so good. As long as I check by HYSOLID, WASAPI has...
Original Texts
テスト結果は良好でした。HYSOLIDで確認する限り、WASAPIは16bitと32bitの2つのビット深度のインターフェイスが用意されています。この場合HYSOLIDは16bitの音源を再生するときは16bitのインターフェイスを、24bitの音源を再生するときは32bitのインターフェイスを使います。私は44.1kHz/16bitは、WASAPIが気に入りました。
デザインから上位機種と同系統を予想していましたが、実際に見て聴いてみると見た目も音も別物であると感じました。
デザインから上位機種と同系統を予想していましたが、実際に見て聴いてみると見た目も音も別物であると感じました。
Translated by
arknarok
Tests had a great outcome. As far as HYSOLID sees it, WASAPI has interface for two bit depths: 16bit and 32bit. When using 16bit sound sources, HYSOLID will use 16bit interface, and 32bit interface will be used for playing back 24bit sounds. I liked the 44.1kHz/16bit WASAPI. I imagined it would rival high-end equipment by design, but actually seeing and hearing it really made me feel it definitely looks and sounds exceptionally well.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...