Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. We checked into the status of your auctioned goods that have not been...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( arknarok , aanson3 , mrcleanjohn ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kazusugo at 02 Feb 2016 at 06:09 1638 views
Time left: Finished

こんにちは。落札された商品が未着とのことで、下記の日本郵便のサイトで確認したところ、12/29に配送され、あなたがご不在だったようで、配達できず、最寄りの郵便局に保管されていたようです。
その後1/28に1か月の保管期限を過ぎてこちらに返送されたようです。
こちらに商品が届き次第再送することは可能ですが、かなりお時間を要してしまいます。
下記のページに同じアイテムを出品していますが、このアイテムでよろしければ代替品として送りますがいかがでしょうか?ご返信お待ちします

aanson3
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2016 at 06:26
Hello.
We checked into the status of your auctioned goods that have not been delivered to you yet. According to the information I received from Japan Post site below, the item was attempted to be delivered on 12/29, but it was returned back to the post office since you were not home to receive it. It was kept at the post office for one month until 1/28, but after one month storage period expired it is on a way to be returned back to us.

We could ship it again as soon as we receive it, but we are afraid that it might take a long time for it to be delivered to you.
We have the same item listed on the page below, and if you are ok with it, we could ship it as a replacement to you. Please let us know what you think.


arknarok
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2016 at 06:19
Greetings. Concerning the order that hasn't arrived to you, I've checked the following Japan Post's and it says the order was delivered on December 29th, but you were absent, so items could not be delivered and were left in the nearest post office.
Following that, on January 28th the storage limit was exceeded so the item was sent back.
Once the item arrives back to me, I'll ship it again, but it'll take quite some time.
The following page has the same item as you've ordered, so I can ship it you instead of that one, if you don't mind. I'll be waiting for your reply.
mrcleanjohn
Rating 49
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2016 at 08:05
good morning. as there are not arrived for a product sold. what is mentioned below i confirmed Japanese mail site.it is not to be delivered twenty-nine twelve As there was nobody they are not delivered. it is stored near the post office.
after that, 1/28 past a month it seems to be back to here
it is possible to send again as soon as we have a product in here. it needs to take much time.
what is mentioned below.we have released the same item. if you are alright to replace into this item, how about this?

i will forward to waiting your answer.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime