[Translation from Japanese to English ] As I am not good at English very much, Please note that I am not sure whethe...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , arknarok , leetinhang9434 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tamahagane at 01 Feb 2016 at 19:04 3216 views
Time left: Finished

私はあまり英語が得意ではないので、適切な表現で文章が
書いているか自信がないのですが、その点はどうかご了承ください。

あなたが良い商品を購入したい気持ちは分かりますが、
アンティーク品なので、コンディションはなんらかの問題があります。

今回、返送していただいた商品が日本に到着したら、
いったんあなたに全額返金いたします。

もし、別な商品が欲しい場合は、改めて落札してください。

その際、今回のように商品が満足できなかった場合は、
商品到着後1週間以内であれば返品いただいてけっこうです。

I'm not that good at English and I'm not sure I can express myself properly, so please forgive me.

While I understand your desire to buy quality product, this is an antique item and therefore has certain issues with its condition.

Once the returned product arrives in Japan I will refund you the full cost.

If you want to buy something else, please win another auction.

If you won't be satisfied with the product again, I won't mind another return as long as you can return the product within a week after it reaches you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime