[Translation from Japanese to English ] ・If there are damages on the returned goods or accessories, there are cases w...

This requests contains 190 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , shimauma , arknarok ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 29 Jan 2016 at 18:15 1798 views
Time left: Finished

・返品した商品及び付属品にダメージがある場合は、その損害の状況によって、損害金をお支払いいただく場合があります。

上記の点にご了承いただけない場合は、24時間以内にこの注文をキャンセルしてください。なお、ご連絡のない場合は、再度、お客様に確認のメールを行わせていただきます。

近年返品に対するトラブルが増加しているため、お客様におかれましてはご理解を賜りますようよろしくお願いします。

If the returned item and its accessories are found to be damaged, we may charge you a compensation depending on the condition.

If you do not agree to the above, please cancel this order within 24 hours. In case we do not receive any contact from you, we will again send you an email for confirmation.

Recently, we have experienced more and more troubles with returned items.
Therefore, your understanding in this matter would be much appreciated.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime