Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Following your instruction, payment was made on January 21st Japan time. I a...
Original Texts
貴方達の連絡に従い日本時間の1月21日に支払いは完了しています
○○の取引IDも伝えてるでしょう
なぜ確認が取れないのですか?
◇◇からはメールアドレスを送れない設定になっています
(貴方達は規約に違反してるのではありませんか)
私のメールアドレスは貴方達の▽▽に送っています
支払い完了の連絡もしています
なぜ、連絡もなく、商品も送っていないのですか
遅くなれば○○と◇◇に異議を申し立てます
私は英語が上手ではありません
返答は簡単な文章だと助かります
宜しくお願いします
○○の取引IDも伝えてるでしょう
なぜ確認が取れないのですか?
◇◇からはメールアドレスを送れない設定になっています
(貴方達は規約に違反してるのではありませんか)
私のメールアドレスは貴方達の▽▽に送っています
支払い完了の連絡もしています
なぜ、連絡もなく、商品も送っていないのですか
遅くなれば○○と◇◇に異議を申し立てます
私は英語が上手ではありません
返答は簡単な文章だと助かります
宜しくお願いします
Translated by
transcontinents
Following your instruction, payment was made on January 21st Japan time.
I also informed transaction ID of ○○.
Why can you not confirm it?
The setting does not allow ◇◇ to send email address.
(Aren't you violating the regulation?)
My email address was sent to your ▽▽.
I also informed completion of payment.
Why haven't you contacted me and haven't sent the item?
If you delay this further, I will file a complaint on ○○ and ◇◇.
I'm not good at English.
It helps if you reply in simple sentences.
Thank you.
I also informed transaction ID of ○○.
Why can you not confirm it?
The setting does not allow ◇◇ to send email address.
(Aren't you violating the regulation?)
My email address was sent to your ▽▽.
I also informed completion of payment.
Why haven't you contacted me and haven't sent the item?
If you delay this further, I will file a complaint on ○○ and ◇◇.
I'm not good at English.
It helps if you reply in simple sentences.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...