Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] With the hot mode about 39 ℃, It opens your pores and support to get beauty o...

Original Texts
約39℃のホットモードで、毛穴を開かせ、1分間1万回の振動により、後につける美容液や乳液等の浸透をサポートしてくれます。

さらに、約13℃のクールモードで毛穴をキュッと引き締めることができます。

モードの切り替えは、すべてボタン一つでできますので、大変便利な製品です。

ぜひ毎日の基本のお手入れに、この美顔器も一緒にお使いください。

なお、こちらの商品は限定商品となっております。
とても希少価値が高い商品です。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
With the hot mode about 39 ℃, It opens your pores and support to get beauty oil to absorb well with the vibration of 10000/min.
Also it close pores with the cool mode 13℃.

You can change the modes with one button, which is very convenient.

Use it for your dairy skin care.

Also this product is limited edition.
This is very precious product.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
201letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.09
Translation Time
43 minutes