Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] ここに掲載されている他にもMKではたくさんの観光ドライバーが活躍しています(京都検定1級4名・2級255名 ※2015年3月現在)。 是非皆様のとっておき...

This requests contains 306 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( daydreaming , peace8493 , masakinarumi ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Jan 2016 at 19:08 1728 views
Time left: Finished

ここに掲載されている他にもMKではたくさんの観光ドライバーが活躍しています(京都検定1級4名・2級255名 ※2015年3月現在)。
是非皆様のとっておきのドライバーを見つけてください。

■MKの英語教育について、『東洋経済オンライン』に掲載されました。
 詳しくは → こちら
■MKの英会話ドライバー教育制度について、産労総合研究所『企業と人材 2015年2月号』に
 取り上げられました。詳しくは → こちら

여기에 소계된 이외에도 MK택시는 많은 관광택시 가사들이 활동하고 있습니다(교또검정 1급 4명,1급225명 ※2015년3월 현재 )
고객님이 원하시는 기사를 찾아주십시오

■MK 의 영어 교육에 대해서
『동양경제 온라인』에서 소개 받았습니다
구체적으로는→여기를 보십시오

■MK의 영어 기사 교육에 대해서
산농총합연구소 『기업과 인제 2015년2월호』에서소개 받았습니다
구체적으로는 →여기를 보십시오

■平成27年3月19日、京都市が任命する「京都観光おもてなしコンシェルジュ」(総勢75名)に、
 MKからは1事業所として最多となる29名が選ばれました。詳しくは → こちら


中国・韓国・英語「添乗通訳サービス」

■ 2015년 3월 19일, 교토시가 임명하는 '교토 관광 접객 책임자' (총원 75명)에
MK에서 1사무소 최대 인원인 29명이 선발되었습니다. 자세한 것은 이쪽에서

중국어·한국어·영어 '수행 통역 서비스'

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime