[Translation from Japanese to English ] In 2009, published in ESP catalog, a special line up "~~". There exists only...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , ka28310 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by tokyocreators at 26 Jan 2016 at 23:54 536 views
Time left: Finished

2009年ESPカタログに特別ラインナップとして掲載された"~~"
世界に一本しか存在しておりませんので、もちろんカタログに掲載されているものがこれになります。

生産当時から既にワシントン条約で輸出が禁止されている稀少材 「ハワイアンコア」をアーチトップで採用
現在ハワイ州ではギターが製作可能な大きさのハワイアンコア材の輸出を規制しているためとても希少性が高い
画像の通り凄まじいAAクラスの極上のトラ杢が出ています。
もちろんサウンドも極上で、丸みのある甘く温かい極上のサウンドです。

"~~" was listed on ESP catalogue 2009 as a special line-up.
Of course it is this, that is shown on the catalogue, as only one exists in the world.

"Hawaiian core": a rare wood is used at arch-top, which the export is banned in the Washington Convention since its production days.
Now in Hawaii state, the export of Hawaiian core wood is regulated that is big enough to make a guitar, so it is highly rare.
As shown in the picture, an amazing AA class, best tiger-figure appears on the surface.
Of course, the sound is prime, sweet and warm sound with roundness.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime