Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If you can issue a letter of credit only for the case of more than 100,000 d...
Original Texts
10万ドル以上でないとL/Cが発行できないのであれば、10万ドル相当の台数を送っても良いですか?
台数は40台位になると思います。その台数はすでに確保しているので、今回おその台数を送ってもいいか教えてください。それらには大型で、仕入れ価格が高いものも含まれます。仕入れ価格を送るので、販売予想価格と照らし合して利益が出るかもう位置を確認をお願いします。
それともう一つ質問です。マニラ港にコンテナを送りますが、マニラはサウスポートでしょうか?サザンポートでしょうか?
台数は40台位になると思います。その台数はすでに確保しているので、今回おその台数を送ってもいいか教えてください。それらには大型で、仕入れ価格が高いものも含まれます。仕入れ価格を送るので、販売予想価格と照らし合して利益が出るかもう位置を確認をお願いします。
それともう一つ質問です。マニラ港にコンテナを送りますが、マニラはサウスポートでしょうか?サザンポートでしょうか?
Translated by
tatsuoishimura
May I send the number of units equivalent of 100,000 dollars, if you cannot issue L/C for not more than 100,000 dollars?
I think that the number of units will be around 40. Because I have already secured that number, please tell me if I may send the number this time. They include the large sizes with the higher cost price. I send the cost prices, so please compare them with the expected sale prices to reconfirm if yov can secure a profit.
I have another question. I send a container to the Manila Port, is it to be to Manila Southport, or Southern port?
I think that the number of units will be around 40. Because I have already secured that number, please tell me if I may send the number this time. They include the large sizes with the higher cost price. I send the cost prices, so please compare them with the expected sale prices to reconfirm if yov can secure a profit.
I have another question. I send a container to the Manila Port, is it to be to Manila Southport, or Southern port?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...