Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] In order to respond to the credit card issuer on your behalf, we need you t...

This requests contains 701 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , wmi_wkh2003 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by villagemountain at 22 Jan 2016 at 22:16 2566 views
Time left: Finished


In order to respond to the credit card issuer on your behalf, we need you
to provide us with proof of delivery, which we will provide to the credit card issuer.

The easiest and quickest way to respond to this chargeback is to use online Chargeback forms.
By doing so, you will help resolve this issue faster for both you and your buyer.

Please do not reply to this e-mail if you use the online Chargeback forms.


Here are instructions on how to represent your case:

* Go to your Seller Account by typing the following web address
into your browser's address bar: www.amazon.com/sc-chargebacks

* Sign in when prompted.

* Click "Represent your case" for action-required Chargebacks and follow the instructions.


あなたの代理でクレジットカード発行者に返信するには、クレジットカード発行者に提示する配達証明をあなたにご提供いただく必要がございます。

このチャージバックに返信する最も早くて簡単な方法は、オンラインチャージバックフォームを利用することです。
これにより、あなたとバイヤーの両方にとって早期問題解決につながります。

オンラインチャージバックフォームをご利用される場合、このメールには返信しないでください。

ケースを立ち上げる方法は下記のとおりです。

*ブラウザのアドレスバーに下記ウェブアドレスを入力してセラーアカウントに入る:www.amazon.com/sc-chargebacks

*ログイン画面でログイン

*アクションが必要なチャージバックの「ケースを立ち上げる」」をクリックし、手順通りに進んでください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime