Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Before going travel together, I have a lot of things that I wanted to let you...
Original Texts
一緒に旅行に行く前にあなたにたくさん伝えたいことがあって昨日の夜手紙を書いたよ。この間私があなたにとった態度、あなたが私にとった態度が原因で、あなたと私の間に少し溝ができてしまったような気がする。あなたは今私と一緒にいて楽しい?幸せと感じる?最近の私たちはだんだん慣れてきて、感情をお互いに出しすぎて傷つけ合うことがあるよね。本当はあなたを幸せに笑顔にしたい、そして支えたいと思うよ。私は私たちが出会った頃のことを思い出して、もっと思いやりの心を大切にしたいと思った。
Translated by
transcontinents
Before going on a trip together, there were many things I wanted to tell you so I wrote a letter last night. I think we have been little estranged because of my attitude toward you the other day and your attitude toward me. Do you enjoy being with me now? Do you feel happy? These days, we are getting used to each other and sometimes we hurt each other because of expressing too much emotion. Actually, I want to make you happy and smile, and support you. I remembered the time we met, and wanted to be more thoughtful.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 557letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $50.13
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
Freelancer
ellie36
Standard