Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for a quick reply. I do understand what you say. I deeply apologize...
Original Texts
早速のお返事ありがとうございました。仰ることはごもっともです。そして大変失礼をいたしました。こちらの期を逸した問い合わせにも関わらず、返信の労をお取りくださったことに心から感謝いたします。
アンソロジーのご発行をとても楽しみにするとともに、企画のご成功をお祈り申し上げます。
アンソロジーのご発行をとても楽しみにするとともに、企画のご成功をお祈り申し上げます。
Translated by
provost-isabelle
Thank you for your quick reply. I completely agree with you. Also I am very sorry for the inconvenience. I thank you for doing me the favour to answer even though my request was late.
I am looking forward to the edition of "anthology" and I am praying for the success of this plan.
I am looking forward to the edition of "anthology" and I am praying for the success of this plan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 136letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.24
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
provost-isabelle
Standard
日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの壁を乗り越えることが難しいだと以上に理解しています。情報交換のツールになって世界...