Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに『倖田來未』が就任! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。 本日...
Original Texts
そこで今回、市長と事務局より「是非に!」とオファーをさせていただいたところ、このアプリのコンセプトと趣旨に賛同を頂き、この度のアンバサダー就任という運びとなりました。
今回、その活動の第一弾として京都市営地下鉄「コトキンライナー」の終電延長告知ポスターに登場して頂くことも決定いたしました。1月18日より地下鉄駅構内を中心に貼り出されるポスターにはAR機能も付随しており、アプリの新メニューとしてARが登場。
今回、その活動の第一弾として京都市営地下鉄「コトキンライナー」の終電延長告知ポスターに登場して頂くことも決定いたしました。1月18日より地下鉄駅構内を中心に貼り出されるポスターにはAR機能も付随しており、アプリの新メニューとしてARが登場。
Translated by
baloon
因此這次向市長與事務局大力推薦「務必要考慮看看!」後,終於獲得首長對於這個app理念與目的的認同,進而使大使順利地就位。
而作為這個活動的第一檔盛事,就是決定刊登在京都市營地下鐵「古都金(コトキンライナー)」延長末班車時間的公告海報上。從1月18日起以地下鐵站內為中心所張貼的海報,有附加AR功能,以作為app的新選單登場。
而作為這個活動的第一檔盛事,就是決定刊登在京都市營地下鐵「古都金(コトキンライナー)」延長末班車時間的公告海報上。從1月18日起以地下鐵站內為中心所張貼的海報,有附加AR功能,以作為app的新選單登場。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1234letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $111.06
- Translation Time
- about 5 hours