Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Today I sent 2 kinds of tags, please kindly check when you receive them. Ple...

Original Texts
本日2種類のタグを発送したので受取後確認をしてください。
そちらで作っている英語タグのサイズ表記は下記にしてください。
前回は間違えていました。

日本サイズの掛け布団カバーについて、
内紐を4つではなく8つ付けてもらえますか?
日本では通常8つ付いているため必要なのです。

Aの1枚づつの通常注文について、
高さを18インチではなく10インチで販売してもらうことは可能ですか?

また、サイズをシーツと同様の日本サイズで発注した場合、
何枚から発注可能ですか?
できる限り少ない枚数を希望しています。
Translated by transcontinents
Today I sent 2 kinds of tags, please kindly check when you receive them.
Please put below size descriptions on English tag you make at your side.
Last time it was incorrect.

Regarding comforter cover of Japanese size, will you put 8 inner threads instead of 4?
Usually 8 are put in Japan, so these are necessary.

Regarding regular order of each piece of A, is it possible to sell with a height of 10 inches instead of 18 inches?

Also, if I order sheets size same as Japanese size, what is minimum order quantity?
I want you to offer as small quantity as possible.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...