Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As for your item, I told Japan Post that the address was correct. It must be ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , georgehonyaku , midsummer ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by scoopstar at 16 Jan 2016 at 19:14 1488 views
Time left: Finished

あなたの荷物に関して住所は正しい事を日本郵便に伝えましたのでドイツ側にも連絡が行くはずです
日本郵便が言うには荷物の受取人が直接ドイツDHLに連絡をする事が一番状況を知る事が出来るとの事ですので、お手数をお掛けしますが連絡を取って頂けますか?
もし万が一荷物の紛失盗難があった場合には全て返金しますのでご安心下さい
ただ関税等の支払いは我々のコントロール外の問題ですので保障できない事をどうかご理解下さい
荷物の到着まで必要なサポートはしますのでまた何かありましたらご連絡下さい

I have relayed the correct address for your package to the Japan Post Service so I expect to hear from Germany as well.
The Japan Post Service said that the best thing they can know for this situation is for the person who received the package to directly inform DHL Germany so I'm sorry for the inconvenience but won't you contact them?
If by any chance the package is lost or stolen, rest assured that we will refund you for everything.
However the payment of related taxes etc. is outside our control therefore please understand that we can not make guarantees on that score.
We will give you the necessary support until your package arrives so if there's anything else please contact us again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime