Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for your inconvenience. I will replace with a new item which we c...

Original Texts
ご迷惑お掛けしております。
動作確認をした新品商品と交換させていただきす。

お客様にはお手数ですが、以下の住所に商品と付属品をトラックナンバー付きでお送りくださいますようお願いします。



商品が到着次第、日本から新品商品をお送りいたします。

返品送料については、お客様にいったん立て替えていただき、送料のレシートの写真をメールでお送りいただけないでしょうか。返品送料については、送料に5ドル加算してアマゾンギフト券(PDF)をお送りいたしますので、ご了承願います。
よろしくお願いします。
Translated by midsummer
I apologise for our inconvenience.
We will exchange the product with the new one which has passed the operation check.

We are sorry to trouble you, but please send the product and the accessories with the track number to the address written below.

As soon as the product has been arrived to us, we will send you a new product from japan.

About the postage for returning this product, is it possible for the customer to pay in advance in a while, and send to us the picture of the postage receipt by email? Please note that as a substitute for this postage, we will send you an Amazon gift in addition $5 value of the price.
Best regards.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
20 minutes
Freelancer
midsummer midsummer
Starter
a college student at SUNY (State University of New York) schools.
spent my c...