Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for your successful bidding. I received your offer to pay by ca...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , tommy_takeuchi ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kazusugo at 13 Jan 2016 at 15:57 1010 views
Time left: Finished

こんにちは。落札していただきましてありがとうございます。代引きでのお支払いの申し出をいただきましたが、ebayのセラープロテクションの条件で、代引きをお受けすることができません。
2-3日程度でしたらpaypal決済をお待ちできますので、paypalでの決済をお願いいたします。
決済日がわかりましたらご連絡いただければありがたいです。
お手数ですがよろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2016 at 16:01
Hello. Thanks for your successful bidding. I received your offer to pay by cash on delivery, but I cannot accept it because it is against eBay's seller protection rule.
Can you please make payment by PayPal? I can wait for PayPal transaction for a few days.
When you decide payment date, please let me know.
Thanks for your cooperation.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2016 at 16:08
Hello. Thanks for your purchase. You offered to pay collect, but due to eBay seller protection condition, I cannot accept cash on delivery. I can wait for PayPal payment in few days, so please make payment via PayPal.
I appreciate that you inform me the payment date when you know it.
I'm afraid to take your time, and thank you in advance.
tommy_takeuchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2016 at 16:13
hello. Thank you for buying at an auction. You requested that you pay collect on delivery though, I can't accept that, because ebay's condition of seller-protection.
I can wait payment with paypal a couple of days, so please pay with paypal.
I hope you will favor me with a reply when you fix a date of payment.
Sorry to trouble you, but I would appreciate your favor.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime