Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ 【個人情報の取り扱いについて】 ご提供いた...

This requests contains 301 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( natsumi0427 , hollyliu , sherryme ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jan 2016 at 12:09 2117 views
Time left: Finished

DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~

【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。

DAM×AAA 『DAAAM Project』第2彈開始! ~來唱AAA的歌得獎品!~

【關於個人情報的處理】
對於所提供的客戶情報,僅供於當選者的確認及寄送中獎商品的配送所利用。針對弊公司所搜集的個人情報的處理方式在下記「AVEX・GROUP個人情報保護方針」遵守並管理。
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※請在了解並允許上記注意事項後,再行募集。

【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
<休業期間>
2015年12月28日(月)~2016年1月5日(火)

【關於活動詢問】
0570-064-414(平日11點-18點)
<休業期間>
2015年12月28日(一)~2016年1月5日(二)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime