Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ 【個人情報の取り扱いについて】 ご提供いた...

This requests contains 301 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( namihyun , parksa , teradashin ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jan 2016 at 12:05 1634 views
Time left: Finished

DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~

【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。

DAM×AAA "DAAAM Project" 제 2탄이 시작됩니다! ~AAA를 부르고 상품을 타자!~

[개인 정보 취급에 대해]
제공해 주신 고객의 정보는 당첨자 확인 및 고객에게 상품을 발송하기 위해서만 이용합니다. 당사의 개인 정보 취급은 아래 '에이벡스 그룹 개인 정보 보호 방침'에 따라 관리합니다.
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※ 위의 주의 사항을 양지하시고 응모해 주시기 바랍니다.

【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
<休業期間>
2015年12月28日(月)~2016年1月5日(火)

[캠페인에 관한 문의]
0570-064-414 (평일 11시~18시)
<휴업 기간>
2015년 12월 28일 (월)~2016년 1월 5일 (화)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime