Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As a matter of course, I welcome your stay. However, please know I have a fe...
Original Texts
当然ながら、私はあなた達の宿泊を歓迎します。
ただし、いくつかの心配もしています。
私の部屋はとても狭いのです。
また、台所もとてもシンプルで、本格的な料理はできません。
14日間、あなた達が快適な時間を過ごしていただけるか、心配しています。
※しかし、この時期の東京は、温かく心地が良い日が多いので、私も大好きなんですよ。
あなた達のよい旅行をお祈りしています。
ただし、いくつかの心配もしています。
私の部屋はとても狭いのです。
また、台所もとてもシンプルで、本格的な料理はできません。
14日間、あなた達が快適な時間を過ごしていただけるか、心配しています。
※しかし、この時期の東京は、温かく心地が良い日が多いので、私も大好きなんですよ。
あなた達のよい旅行をお祈りしています。
Translated by
tori
I would absolutely love to have you stay here.
But I have some concerns as well. My room is very small. Also the kitchen is small and be able to cook anything big.
I'm worried if you can feel comfortable to stay here for 14 days.
*However, I love the weather in Tokyo in this time of the year too because it's very warm and do comfortable.
I hope you have a wonderful trip.
But I have some concerns as well. My room is very small. Also the kitchen is small and be able to cook anything big.
I'm worried if you can feel comfortable to stay here for 14 days.
*However, I love the weather in Tokyo in this time of the year too because it's very warm and do comfortable.
I hope you have a wonderful trip.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 176letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.84
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
tori
Starter