Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your inquiry. I issue invoice, pack and ship to reduce tax as m...
Original Texts
お問い合わせ頂いて有難う御座います。
発送時にはなるべく関税がかからないようなインボイスの書き方や梱包、発送をしております。
そのため通常よりも関税が発生するリスクは低いです。
しかし100%かからないという訳ではありません。
同じような商品でもかかる場合やかからない場合があります。
発送時にはなるべく関税がかからないようなインボイスの書き方や梱包、発送をしております。
そのため通常よりも関税が発生するリスクは低いです。
しかし100%かからないという訳ではありません。
同じような商品でもかかる場合やかからない場合があります。
Translated by
transcontinents
Thanks for your inquiry.
I issue invoice, pack and ship to reduce tax as much as possible.
Therefore, the risk of getting taxed is lower than usual.
However, it doesn't mean I'm 100% sure.
Even for same item, sometimes it's taxed and sometimes not.
I issue invoice, pack and ship to reduce tax as much as possible.
Therefore, the risk of getting taxed is lower than usual.
However, it doesn't mean I'm 100% sure.
Even for same item, sometimes it's taxed and sometimes not.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 138letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.42
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...