[Translation from English to Japanese ] I spent an hour and twenty minute packing your amp so it would not break. I'l...

This requests contains 550 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , endy ) and was completed in 2 hours 22 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 11 Aug 2011 at 23:37 864 views
Time left: Finished

I spent an hour and twenty minute packing your amp so it would not break. I'll give you my phone number if you'd like to call me for further instructions, it will all work out smoothly, don't woory, that's why we have insurance, in case the Post Office breaks an item. It was in PERFECT condition when it left hear! I have no control on what happens in the handling of it. I wrote EXTREMELY FRAGILE all over the box! We don't have to contact ebay, we have to work thru the insurance claim with the Post Office. My number is: 517-525-1601. Thanks, Don

壊れないように1時間20分もかけてあなたのアンプを梱包しました。私の電話番号をお渡ししますので、今後の手順などについてはお電話頂ければと思います。全ては万事うまくいくはずです。ご心配なさらずに。郵便局が製品を壊してしまった場合などのために保険があるのですから。こちらから発送した時にはパーフェクトな状態だったんですよ!郵送の過程で起こり得ることに関しては私にはどうすることもできません。箱一面いろんなところに「割れ物注意、非常に壊れやすいです」と書きました!eBayに連絡する必要はないでしょう。郵便局との保険の手続きをしないといけません。私の電話番号は、517-525-1601です。ありがとう。Donより。

Additional info

二つ目の文章です。両方が一緒に届きました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime