[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the inconvenience caused you. Regarding to the item you orde...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , wonderland2016 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hideeaki at 07 Jan 2016 at 00:13 4236 views
Time left: Finished

いろいろご迷惑をお掛けして申し訳ございません。

注文頂いた商品ですが、
初めに発送した商品と、後から速達で出した商品が、二つとも郵便局に保管されているようです。
郵便局に問合せして下さい。

受け取りですが
EL033301581JPの番号の商品を受け取っていただき、
RR376779540JPの番号の商品は受け取り拒否してください。

受け取り拒否した商品は、日本の私の店へ送り返されます。
両方受け取られると、返送に郵送料がかかるので注意して下さい。
お手数ですがご対応よろしくお願いします。

I'm sorry for causing you inconveniences.

Regarding the item you ordered, it looks like both item, firstly sent and sent by express mail later are kept at the post office. Please make an inquiry to the post office.

Regarding receipt, please collect the item numbered EL033301581JP and reject receipt of item numbered RR376779540JP.

The item you rejected will be returned to my shop in Japan.
Please note that if you receive both, you have to pay for return shipping cost.
I'm afraid to take your time, thank you in advance for your arrangement.

Client

Additional info

丁寧にお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime