Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I appreciate that you understand me. A collection of samples with a variet...

Original Texts
君の理解に大変感謝します

色々な図柄や文字のサンプル集
サンプルを切り取って使う事が可能
サンプルは2ページ分だけ使用されている

インクの残量は少ないものもあれば、多いものもある
ほとんどのインクは70~80%ぐらいは残っている

これはpaypalに登録されている住所ですか?

私は郵便局の保険を利用しているので、商品が破損、紛失した場合は申告額しか補償されないので注意して下さい

商品が見つける事ができたら連絡します

古いものなので状態が悪いものもある(画像で状態を確認して下さい)



Translated by transcontinents
I really appreciate your understanding.

Collection of various patterns and samples of letters.
Samples can be cut off and used.
Only 2 pages of sample have been used.

Some have a lot and some have little amount of ink left.
Most have 70 - 80% of ink left.

Is this the registered address on PayPal?

I use insurance by post office, and please note that only declared value will be covered in case the item gets damaged or lost.

I will let you know when I find the item.

As these are old, some of them are in poor condition (please check condition on image).

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
10 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...