Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I understood. Please find this board as a mark. If you get lost, let's meet...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , katze555 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tsuaoi at 26 Dec 2015 at 09:28 5500 views
Time left: Finished

了解しました。
この看板を目印にしてくださいね。
もし、道に迷った場合は下記の住所で待ち合わせしましょう。
待ち合わせ場所からメッセージをいただければ5-10分くらいで行くことができます。
ご安心ください。エアコンが2台あります。(昨日から寒いですね。)
布団+毛布が人数分あります。
では、何か気になる点があればご連絡ください。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2015 at 09:32
I understood.
Please find this board as a mark.
If you get lost, let's meet up at this address below.
if you message me from the place, I can get to there for 4-5 mins.
Please don't worry. There are 2 air conditioners.
(It's been cold since yesterday)
There are Futon and blanket for you guys.
So, please let me know if you have any concerns.
tsuaoi likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2015 at 09:36
I understand it.
Would you use this signboard as a mark?
If you get lost, we should meet at the following place.
If you give me a message from the place where we are supposed to meet, I can go there in 5 to 10 minutes.
Please do not worry. We have 2 air conditioners. (It has been cold since yesterday).
We have enough futon (mattress) and blanket for all the people.
If you have a question, please let me know.
tsuaoi likes this translation
katze555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2015 at 09:33
I got it.
Mark this signboard please.
If you have lost,let's meet at the following address.
If you give me a message from the meeting place I can come in about 5-10 minutes.
Please be assured. There are 2 air conditioning. (It has been cold since yesterday.)
Futon + blankets, there are number of people.
Please contact us if there something you mind.
tsuaoi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime