Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Bipolar RF for Eye 1 Press @ button to start eyes RF function; 2. Please clic...

This requests contains 682 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( nicola25 ) and was completed in 2 hours 11 minutes .

Requested by xyzhide at 24 Dec 2015 at 14:34 2608 views
Time left: Finished

Bipolar RF for Eye
1 Press @ button to start eyes RF function;
2. Please click @ to set working time, the original
scheduled time is 30mins;
3. Press @ and @2 to increase or decrease the energy.
4. please click @ to increase and decrease the energy, the level of
energy will show in the display that @, from 1-9 as
increase and 9-1 as decrease .
5. Click @, from Mode A to Mode B. You will see that the energy from
level 1 to level 9 is increasing step by step in Mode A while touching the handle with
your hand or skin ; and energy from level 1 to level 9 is increasing rapidly in Mode
B while touching the handle with your Facial skin or hands.
3.5.6 Please click @ to start or pause function

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2015 at 15:15
正反対の目
1, 目のRFを起動されるため@ボタンを押してください。
2, @ボタンを押し起動時間の設定します。オリジナルの時間は30分間となります。
3, @と@2を押してエネルギーの調節をします。
4, @をクリックしエネルギー調節をし、エネルギーのレベルは画面上に1から9で表示され、1-9が上げ、9-1で下げれます。
5, AモードからBモードで@をクリックします。手などで触れている間に順番にエネルギーレベルが1から9とあがっていくのが見えます。
顔や手などで触れている間にBモードでエネルギーレベルが急速にあがっていきます。
3.5.6 スタート、もしくは停止する際は@ボタンをクリックしてください。
nicola25
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2015 at 16:45
瞳用バイポーラRF
1. @ボタンを押して目へのRF機能を作動させてください。
2. @をクリックして動作時間を設定してください、初期設定は30分です。
3. 出力を上げたり下げたりするには@と@をクリックしてください。
4. 出力を上げたり下げたりするには@をクリックしてください、出力レベルはディスプレイに表示されています。1-9で上がっていき、9-1で下がっていきます。
5. モードAからモードBには@をクリックしてください、ハンドルに手や皮膚が触れている間、モードAでは出力がレベル1からレベル9まで徐々に上がっていきます。また、ハンドルに顔の皮膚や手が触れている間は、モードBでは出力がレベル1からレベル9まで急速に上がっていきます。
3.5.6 開始や一旦停止には@をクリックしてください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime