Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] -What is MOQ for OEM? -What is MOQ for printing our brand logo on the item? ...
Original Texts
・OEMする時のMOQは何個ですか?
・製品に当社のブランドロゴをプリントする場合のMOQは何個ですか?
・パッケージ方法を当社の指定する方法にして頂きたいが可能ですか?
・数量によってボリュームディスカウントはありますか?
・サンプルを送って頂く事は可能ですか?(3色とも)
・支払方法は100% T/T with order confirmation, before shipment?
私達は、注文毎に1000個を注文したいと思っていますが、初回取引のみPayPalで取引できますか?
・製品に当社のブランドロゴをプリントする場合のMOQは何個ですか?
・パッケージ方法を当社の指定する方法にして頂きたいが可能ですか?
・数量によってボリュームディスカウントはありますか?
・サンプルを送って頂く事は可能ですか?(3色とも)
・支払方法は100% T/T with order confirmation, before shipment?
私達は、注文毎に1000個を注文したいと思っていますが、初回取引のみPayPalで取引できますか?
Translated by
transcontinents
-What is MOQ for OEM?
-What is MOQ for printing our brand logo on the item?
-Is it possible to pack as we designate?
-Is there any volume discount?
-Will you send samples (all 3 colors)?
-Payment is 100% T/T with order confirmation, before shipment?
We'd like to order 1,000 pieces per time, can we pay via PayPal only for the first time?
-What is MOQ for printing our brand logo on the item?
-Is it possible to pack as we designate?
-Is there any volume discount?
-Will you send samples (all 3 colors)?
-Payment is 100% T/T with order confirmation, before shipment?
We'd like to order 1,000 pieces per time, can we pay via PayPal only for the first time?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...