あなたの商品は12月25日に埼玉県からヤマト宅急便で発送します。
商品は12月26日着指定で発送します。
だからあなたは12月26日に商品を受け取ることができます。
商品を発送したら追跡番号をメールします。
宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2015 at 18:36
We will send your item from Saitama prefecture by Yamato Takkyubin on December 25th.
We will send it by designating its arrival day of December 26th.
For this reason, you can receive the item on December 26th.
We will let you know the tracking number by e-mail after we send it to you.
We appreciate your understanding.
We will send it by designating its arrival day of December 26th.
For this reason, you can receive the item on December 26th.
We will let you know the tracking number by e-mail after we send it to you.
We appreciate your understanding.
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2015 at 18:35
Your item will be sent out on December 25th from Saitama by Yamato Express.
The item will be sent with designated arrival date of December 26th.
Therefore, you will receive the item on December 26th.
I will inform yo the tracking number after I send it.
Thank you.
The item will be sent with designated arrival date of December 26th.
Therefore, you will receive the item on December 26th.
I will inform yo the tracking number after I send it.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2015 at 18:44
Your item will be sent on 25th December from Saitama, Japan by Yamato Transport.
The delivery date of the item is specified as 26th December.
So you can receive it on 26th December.
After the item is dispatched, the track number will be announced by email.
Thank you.
The delivery date of the item is specified as 26th December.
So you can receive it on 26th December.
After the item is dispatched, the track number will be announced by email.
Thank you.