[Translation from English to Japanese ] When I placed this order back on 12/1/2015, it originally gave an arrival dat...

This requests contains 396 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by munehashizume at 21 Dec 2015 at 18:55 2271 views
Time left: Finished

When I placed this order back on 12/1/2015, it originally gave an arrival date of January. Because this was date would be too long, I decided to cancel the order. However, the package arrived early, so I would like to cancel my "cancel". I would like to honor the original invoice ie. keep the product and still be the charged $9.89. So if possible, just ignore my cancel request from 12/4/2015.

12/1/2015年に遡ってこの注文を出したとき、当初は1月の到着日ということでした。この日付があまりに先なので、注文をキャンセルする決心しました。しかし、そのパッケージが早く着いたので、「キャンセル」のキャンセルをしたいのです。元の請求書を受け入れ、つまり、商品を取りよけ、同じ9.89ドルの金額としてください。そういうことで、できましたら、12/4/2015の私のキャンセル依頼を無視してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime