Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Sir, i charge my QX1 lense battery yesterday with my laptop, but i dont know ...
Original Texts
Sir, i charge my QX1 lense battery yesterday with my laptop, but i dont know after a seconds the charge was stop and not continues..that's why until now i did not use and try my camera QX1lense because the battery is not charging. Can you replace my battery item.
Hi, regarding this product is it possible to declare it as used product or as a not functional product which is sold for parts and declare a lower price (around 100 dollars) in order to aviod customs?
All the best
Hi, regarding this product is it possible to declare it as used product or as a not functional product which is sold for parts and declare a lower price (around 100 dollars) in order to aviod customs?
All the best
Translated by
transcontinents
QX1レンズバッテリーを昨日私のノートパソコンで充電しようとしましたが、数秒後に充電が止まってしまいました・・電池が充電できないので今までQX1レンズを私のカメラで試していませんでした。電池商品を交換していただけますか。
こんにちは、関税を避けるため、この商品は中古品として申告、または動作しないパーツとして価格を下げて申告(100ドル位)できますか?
よろしくお願いします。
こんにちは、関税を避けるため、この商品は中古品として申告、または動作しないパーツとして価格を下げて申告(100ドル位)できますか?
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 475letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.695
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...