[Translation from Japanese to Korean ] 西武新宿駅前のユニカビジョンで「倖田來未特集」の放映が決定! 西武新宿駅前のユニカビジョンで「倖田來未特集」の放映が決定! ユニカビジョンで倖田來未特...

This requests contains 645 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( somequestion , parksa , krista , epiz2 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Dec 2015 at 16:41 3444 views
Time left: Finished

西武新宿駅前のユニカビジョンで「倖田來未特集」の放映が決定!


西武新宿駅前のユニカビジョンで「倖田來未特集」の放映が決定!
ユニカビジョンで倖田來未特集番組をご覧の皆様に倖田來未 オリジナルポスターを20名様 「Amazonギフト券1000円分」を100名様にプレゼント。
専用アプリ「VISION α」をダウンロードしたスマートフォンを倖田來未特集番組放映中のユニカビジョンにかざすとその場でプレゼントの抽選結果が表示されます。

세이부 신주쿠 역 앞 유니카비전에서 "KUMI KODA 특집" 방영이 결정!


세이부 신주쿠 역 앞 유니카비전에서 "KUMI KODA 특집" 방영이 결정!
유니카비전에서 KUMI KODA 특집 프로그램을 보신 여러분께 KUMI KODA 오리지널 포스터를 20명, "Amazon 기프트권 1,000엔분"을 100명에게 증정.
전용 앱 "VISION α"를 다운로드한 스마트 폰을 KUMI KODA 특집 프로그램 방영 중인 유니카비전에 비추면 바로 증정품 추첨 결과가 표시됩니다.


詳細はユニカビジョンホームページをご覧下さい。
http://www.yunikavision.jp/

■倖田來未特集詳細
12月7日(月)-12月16日(水)まで西武新宿駅前のユニカビジョンにて倖田來未を大特集!
(靖国通り沿い・西武新宿駅前・JR各線では大ガードを通過する車両内からもご覧いただけます)

자세한 사항은 유니카비전 홈페이지를 참고하세요.
http://www.yunikavision.jp/

■KUMI KODA 특집 안내
12월 7일(월)~12월 16일(수)까지 세이부 신주쿠 역 앞에 있는 유니카비전에서 KUMI KODA 대특집!
(야스쿠니 도로 옆·세이부 신주쿠 역 앞·각 JR 선의 경우 큰 철교를 통과하는 열차 안에서도 보실 수 있습니다)

【曲目】
■2015年4月より開催された全国ツアー「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」からツアーファイナルの さいたまスーパーアリーナ公演より
1. You can keep up with me
2. Mercedes
3. WALK OF MY LIFE
4. Dance In The Rain
5. PIECE IN THE PUZZLE
6. Fake Tongue

[곡목]
■ 2015년 4월부터 개최된 전국 투어 "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~"에서 투어 파이널인 사이타마 슈퍼 아레나 공연으로부터
1. You can keep up with me
2. Mercedes
3. WALK OF MY LIFE
4. Dance In The Rain
5. PIECE IN THE PUZZLE
6. Fake Tongue

ジャスト 11 時 13 時 15 時 17 時 19 時から約23分間
※時間は、予告なく変更になる場合がございます。

저스트 11시 13시 15시 17시 19시에서 약 23분간
※ 시간은 예고없이 변경될 수 있습니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime