Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 モデルプレスにて会場周辺生中継が決定! モデルプレ...

This requests contains 723 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( somequestion , parksa , peace8493 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Dec 2015 at 13:42 2588 views
Time left: Finished

KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 モデルプレスにて会場周辺生中継が決定!

モデルプレスにて、KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist最終日となる12月6日(日)にさいたまスーパーアリーナの会場外から開演前のグッズの状況、来場者の様子などを、スマートフォンアプリ「Periscope(ペリスコープ)」でオフィシャル実況生中継を実施します!
是非チェックしてくださいね♪

KUMI KODA의 15번째 기념 라이브 The Artist 12월 6일 공연 모데루프레스로 공연장주변 생방송 결정!
모데루프레스로, KUMI KODA 15번째 기념 라이브 The Artist 마지막날인 12월 6일 일요일에 사이타마 스파아레나의 공연장밖의 상황, 방문자모습등을 스마트폰 어플「 Periscope(페리스코프)」로 공식실황생중계를 실시합니다!
꼭 체크해 보세요♪

「Periscope(ペリスコープ)」とは?
「Periscope」はスマートフォンのカメラで、ユーザーの目の前の出来事を生中継できるライブストリーミングアプリ。ボタンひとつでライブ放送を始めることができ、世界中に向けて公開することができるほか、友人や知人に向けて送ることも可能。ライブ放送中、ユーザーは放送主にコメントを送ったり、スクリーンをタップすることでハートのスタンプを散らしてサポートすることもできる、遊び心豊かな仕組みとなっている。

"Periscope (페리스코프)"란?
"Periscope"는 스마트 폰 카메라로 유저의 눈앞에 벌어진 일들을 생중계할 수 있는 라이브 스트리밍 앱. 버튼 하나로 라이브 방송을 시작할 수 있고, 전 세계에서 공개할 수 있으며, 친구나 지인에게 보내는 것도 가능하다. 라이브 방송 중, 유저는 방장에게 코멘트를 보내거나 스크린을 탭하여 하트 스탬프로 서포트도 가능하여, 즐겁게 즐길 수 있는 구조로 되어있다.


アプリを事前にダウンロードすることで、当日モデルプレスのTwitter(@modelpress)で呟かれたツイートよりURLをクリックし、生中継のページに飛ぶことができる(ライブ中継はiPhone、Android及びPCにて視聴可能、保存された動画はiPhone、Androidのみ)。

★生中継スケジュール
12月6日13時30分~、14時30分~、16時~の全3回
※それぞれ約30~60分を予定
※時間は会場の都合などにより変動の可能性有

앱을 사전에 다운로드함으로써, 당일 모델 프레스 Twitter (@modelpress)에 올려진 트윗에서 URL을 클릭, 생중계 페이지로 건너갈 수 있다(라이브 중계는 iPhone, Android 및 PC에서 시청 가능, 저장된 동영상은 iPhone, Android 만 가능).

★ 생중계 일정
12월 6일 13시 30분~, 14시 30분~, 16시~, 총 3회
※ 각각 약 30~60분 예정
※ 시간은 행사장 사정 등에 의해 변동 가능성 있음

★倖田來未×モデルプレス特設サイト
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

★ KUMI KODA × 모델 프레스 특설 사이트
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime