Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 2016年、自身初となる47都道府県 ホールツアーの開催が決定! 2016年に自身初の47都道府県 ホールツアーの開催が決定しました! 会場やチケッ...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , peace8493 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Dec 2015 at 13:39 1939 views
Time left: Finished

2016年、自身初となる47都道府県 ホールツアーの開催が決定!

2016年に自身初の47都道府県 ホールツアーの開催が決定しました!
会場やチケット受付の詳細は12月14日(月)に解禁予定。
お楽しみに!

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Dec 2015 at 13:51
2016년, 처음이 되는 47 도도부현(都道府県) 홀 투어 개최가 결정!

2016년에 자신의 첫 47 도도부현 홀 투어 개최가 결정되었습니다!
장소와 티켓 접수의 자세한 내용은 12월 14일(월)에 공개될 예정.
기대하세요!
nakagawasyota likes this translation
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 16 Dec 2015 at 14:05
2016년, 본인 최초 47도도부현 홀 투어 개최가 결정!

2016년에 본인 최초 47도도부현 홀 투어 개최가 결정되었습니다!
공연장 및 티켓접수의 상세내용은 12월 14일(월)에 공개예정.
기대해 주세요!

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime