Linさんにこの前も言ったのですが、本当に全ての薬の在庫がなくなったのですか?
前回多めに薬を送りました。薬の量で商品代金が1円、2円変わってきますので大雑把では困ります。
薬の管理をきっちりお願いします。本当に全ての薬の在庫がないのか、まだ残っている場合はそれぞれの残量を教えて下さい。お返事なるべく早くお願いします。
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2015 at 14:29
I asked Lin a few days ago. Are you sure that you had run out of inventory of all medicines?
We sent the medicine by large volume last time. As price of the medicine changes by 1 or 2 Yen in accordance with volume of the medicine, we will have a hard time if you work on it roughly.
We ask you to control the medicine strictly. Are you sure that you have no inventory of all the medicines?
If there remains some inventories, please let us know the remaining volume for each medicine.
We are looking forward to hearing from you soon.
We sent the medicine by large volume last time. As price of the medicine changes by 1 or 2 Yen in accordance with volume of the medicine, we will have a hard time if you work on it roughly.
We ask you to control the medicine strictly. Are you sure that you have no inventory of all the medicines?
If there remains some inventories, please let us know the remaining volume for each medicine.
We are looking forward to hearing from you soon.
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2015 at 14:25
I told Lin the other day, but all stock of medicine is gone?
Last time I sent extra medicine. Amount of medicine changes the price of the item by 1 to 2 JPY, so it has to be accurate. Please thoroughly manage medicine. If all stock of medicine is really gone, or if there are still some left please let me know the remaining quantity of each. Thank you in advance for your soonest reply.
Last time I sent extra medicine. Amount of medicine changes the price of the item by 1 to 2 JPY, so it has to be accurate. Please thoroughly manage medicine. If all stock of medicine is really gone, or if there are still some left please let me know the remaining quantity of each. Thank you in advance for your soonest reply.