[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. There is no FedEx branch near our shop and we use...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 12 Dec 2015 at 09:38 987 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

当店の近くにはフェデックスの集配所がなく、日本郵便を使っております。
日本郵便の提携先はUSPSとなっており、お客様ご希望の配達方法ができず、大変残念に思っています。
大変残念ですが、フェデックスでの再配達は難しいことから、USPSの保管期限である5日間が過ぎた時点で、当店に商品が返送されることが確認されましたら、全額返金をさせていただきます。
お客様に貴重な時間を浪費させてしまったことに、深くお詫び申し上げます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2015 at 09:42
Thanks for your contact.

There is no FedEx branch near our shop and we use Japan Post.
Japan Post is affiliated with USPS, and we deeply regret that we are unable to provide delivery method you requested. We are very afraid to tell you this but as re-delivery by FedEx is difficult, after 5 days past which storage deadline of USPS and the item is returned to us we will make full refund.
We deeply apologize for taking a lot of your precious time.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2015 at 10:01
Thank you for your inquiry.

There is no Fedex collecting place near our store we can't make your preferred shipping way we are very sorry.
Unfortunately,it is difficult to ship it again with Fedex, as soon as USPS keeping period passed which is 5 days we will refund you after confirming the item's returning.
we are truly sorry for making you to waste your precious time.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime