Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello My friend.. I apologize if there is a big time change between us.. are ...

This requests contains 458 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tokyocreators at 10 Dec 2015 at 01:24 2046 views
Time left: Finished

Hello My friend.. I apologize if there is a big time change between us.. are you in JApan?

I have hooked up everything correctly on my end I am sure. I connect my mic into.....a dbx compressor running into a new ( it does work correctly) dbx EQ... then I am tying to run the EQ into the Zoom Unit.... The signal does to through the ZOOM unit to my mixer, but with no effects at all working in the ZOOM unit no matter what I do. The Voltage adapter is correct.



transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2015 at 01:31
こんにちは・・かなりの時差があったらごめんなさい・・今日本にいますか?

こちらですべて正しく繋げました、確実です。マイクを・・・・・新しい(正常に動いています)dbx EQに流れるdbxコンプレッサーに接続したところ・・・そしてZoomユニットにEQを流すと・・・・シグナルがZoomユニットを通ってミキサーに流れます、ですがZoomユニットは何をしても何の効果も得られません。電流アダプターはあっています。
tokyocreators likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2015 at 01:32
こんにちは。こちらとそちらで時差があったらごめんなさい。いまは日本にいらっしゃるのですか?

わたしは確実に全て正しく連結させました。新しいdbx EQで(正常に機能します。)動いているdbxコンプレッサーとわたしのmicを繋げました。
それからズームユニットにEQを走らせようとしていますが、シグナルはズームユニットをすり抜けてミキサーまでいきますが、なにをしてもズームユニットが機能しません。ボルテージアダプターは正しいものです。
tokyocreators likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime