[Translation from English to Japanese ] 迅速なご返信ありがとうございます。 もちろん、私たちに全て責任がありますので悪い評価で構いません。 運送会社と追跡番号はebayの方でこの後通知します。 ...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , renianggraeni , shimauma ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tokyocreators at 08 Dec 2015 at 23:19 2144 views
Time left: Finished

迅速なご返信ありがとうございます。
もちろん、私たちに全て責任がありますので悪い評価で構いません。
運送会社と追跡番号はebayの方でこの後通知します。
ユーザー名を変えたのはプロフィール変更をできることを最近知ったからで、深い意味はありません。
大変ご迷惑をおかけしますが、商品到着までもう少しお待ち下さい。

Thank you for your prompt reply.
This is all our fault, so you can, by all means, leave a negative feedback.
We will let you know the tracking number and the courier at eBay.
We changed our user name without any particular reasons only because we have just noticed that we can.
We are sorry to trouble you but would appreciate for your patience until the arrival of the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime