Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] hate be pain,shipping is 100 to you,my fault.but i cant take that kind of los...

This requests contains 328 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , makichan ) and was completed in 3 hours 28 minutes .

Requested by ken1981 at 07 Dec 2015 at 02:53 2357 views
Time left: Finished

hate be pain,shipping is 100 to you,my fault.but i cant take that kind of loss,any ideas

Hi just wanted to let you know that the outer case had to be packed separately I was trying to figure out a way to compactly KD but there was no way so it has been packed separately and is on going to be on its way to you shortly.
Thank you.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2015 at 06:20
すみません、あなた宛ての送料が100でした、私の間違いです。ですが、いくらか負担します、ご提案ください。

こんにちは。外側のケースは別に梱包しなければならないのですが、なるべくコンパクトにしようとしていました。ですが、別に梱包せざるを得ない状態なので、じきに別々のまま発送します。

よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
makichan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2015 at 03:13
嫌なんだけど、君への郵送料が100だとわかった。でも、そんなにお金はかけられない。何か良いアイデアはあるかな。

こんにちは。外箱を別に梱包しなきゃいけなくなった事をお知らせしておくね。どうにかして、小さくKDしようと頑張ったんだけど、どうしても無理で、別々に梱包することになってしまった。もうすぐ送り出すね。
よろしく。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime