Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Good day. I am Ryota Kondo. You purchased xx at eBay. Thank you for shoppin...
Original Texts
こんにちは。
ebayで〜〜〜を購入して頂いたryota kondoです。
この度は数多の商品の中から私共の商品を選んで頂き、誠に有難うございます。
〜〜年〜月〜日に成約して頂いた〜〜〜の件ですが、未だお支払いの確認が取れておりません。
大変申し訳ございませんが、48時間経ってもご連絡やお支払いの確認が取れない場合は、バイヤー都合のキャンセルとさせて頂きます。
何かご要望等ございましたら気軽に連絡をしてください。
よろしくお願い致します。
ebayで〜〜〜を購入して頂いたryota kondoです。
この度は数多の商品の中から私共の商品を選んで頂き、誠に有難うございます。
〜〜年〜月〜日に成約して頂いた〜〜〜の件ですが、未だお支払いの確認が取れておりません。
大変申し訳ございませんが、48時間経ってもご連絡やお支払いの確認が取れない場合は、バイヤー都合のキャンセルとさせて頂きます。
何かご要望等ございましたら気軽に連絡をしてください。
よろしくお願い致します。
Translated by
transcontinents
Hello.
You bought --- from me on eBay, this is ryota kondo.
Thank you very much for choosing our item among many items.
Regarding --- you ordered on -, -, --, I have not confirmed receipt of your payment.
I'm very sorry but if I do not hear from you or cannot confirm your payment after 48 hours, I will cancel it at buyer's reason.
Please feel free to contact me if you have any request.
Thank you in advance.
You bought --- from me on eBay, this is ryota kondo.
Thank you very much for choosing our item among many items.
Regarding --- you ordered on -, -, --, I have not confirmed receipt of your payment.
I'm very sorry but if I do not hear from you or cannot confirm your payment after 48 hours, I will cancel it at buyer's reason.
Please feel free to contact me if you have any request.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...